李小兰 Li Xiaolan (1980er)

   
   
   
   
   

最初的村庄

Das ursprüngliche Dorf

   
   
我抬头遥望月亮 Ich hebe den Kopf und schaue den Mond in der Ferne an
天空解开衣裳 Der Himmel hat sein Gewand geöffnet
星辰纽扣一样散落 Die Sterne fallen wie Knöpfe heraus
思念有着命运的痕迹 In meiner Sehnsucht sind die Spuren des Schicksals
炊烟幻化成云朵 Der Rauch aus dem Küchenkamin ist zu Wolken geworden
探询我流浪的影踪 Die meinen herumtreibenden Schatten auskundschaften
村庄竟不是最初的村庄 Tatsächlich ist das Dorf nicht das ursprüngliche Dorf
只有留守母亲的期盼 Es hat nur Mutter's Hoffnung zurückbehalten
在无法启程的远方 In der Ferne, aus der ich nicht aufbrechen kann
栉风沐浴 Habe ich mich in Wind und Wetter
多少年来,我已习惯 Seit vielen Jahren daran gewöhnt
孤独是一座花园 Dass Einsamkeit ein Blumengarten ist
其中只有一棵古老的香樟树 In dem nur ein alter Kampferbaum steht
甚至它和我一样无所皈依 Selbst einen Ort, an dem er Zuflucht finden könnte, hat er wie ich nicht
除了最深的落寞 Außer tiefster Verlassenheit
和最浓的乡愁 Und stärkstem Heimweh